Ũhoro ũrĩa Mwega.
Amu tondũ wa ũrĩa Ngai eendire andũ a gũũkũ thĩ...
Johana 3:16 Amu tondũ wa ũrĩa Ngai eendire andũ a gũũkũ thĩ, nĩaaheanire Mũrũ wake wa mũũmwe, nĩ geetha mũndũ o wothe ũmwĩtĩkĩĩtie ndakaanoore, no agĩe na muoyo wa tene na tene.
Nĩ ũndũ andũ oothe nĩmeehĩĩtie.
Aroma 3:10 o ta ũrĩa kwandĩkĩĩtwo atĩ: “Gũtirĩ mũndũ mũthingu gũtirĩ o na ũmwe.
Aroma 3:23 nĩ ũndũ andũ oothe nĩmeehĩĩtie na makanyiihĩrwo nĩ riiri wa Ngai.
Jesũ - Oneei Gatũrũme ka Ngai.
Johana 1:29 Na rĩĩrĩ, mũthenya ũyũ ũngĩ Johana akĩona Jesũ agĩũka na kũrĩ we. Naake akiuga atĩrĩ, “Oneei Gatũrũme ka Ngai karĩa gatũmaga andũ a thĩ mooherwo meehia maao!
Johana 1:36 akĩona Jesũ akĩhĩtũka. Naake Johana akiuga atĩrĩĩrĩ, “Oneei Gatũrũme ka Ngai!”
Kristũ nĩerutire we mwene nĩ ũndũ wa meehia maitũ.
1 Johana 2:2 Kristũ nĩ we ũtũmaga tuoherwo meehia maitũ, na to maitũ moiki, no nĩ o na meehia ma andũ oothe.
Agalatia 1:4 Kristũ nĩerutire we mwene nĩ ũndũ wa meehia maitũ, nĩguo atũhonokie kuuma maũndũinĩ mooru ma matukũ maya, kũringana na wendi wa Ngai, o we Ithe witũ.
Ngai nĩamũriũkirie akiuma kũrĩ akuũ.
Aroma 10:9 Nĩ tondũ ũngiumbũra na kanua gaaku atĩ Jesũ nĩ Mwathani, na wĩtĩkie na ngoro yaku atĩ Ngai nĩamũriũkirie akiuma kũrĩ akuũ, no ũhonokio.
Aroma 6:9 Nĩ ũndũ nĩtũũĩ atĩ Kristũ nĩariũkirio akiuma kũrĩ akuũ, na ndarĩ hingo agaakua rĩngĩ; gĩkuũ gĩtikaamwatha o na atĩa.
Atũmwo 4:10 Inyuĩ o na andũ oothe a Isiraeli ngũmwĩra atĩrĩ, mũndũ ũyũ arũũgamĩĩte haaha mbere yanyu e mũhonu nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩa Jesũ Kristũ wa Nazarethi, ũrĩa inyuĩ mwambire, naake Ngai akĩmũriũkia kuuma kũrĩ arĩa akuũ.
Ĩtĩkia Mwathani Jesũ.
Atũmwo 16:31 Nao makĩmũcookeria atĩrĩ, “Ĩtĩkia Mwathani Jesũ, na nĩũkũhonoka wee o hamwe na andũ a mũciĩ waku.”
Atũmwo 15:11 Ithuĩ twĩtĩkĩĩtie atĩ tũkaahonokio nĩ ũndũ wa wega wa Mwathani Jesũ, o ta ũrĩa o nao makaahonokio.
Mwĩrireei, mũcooke mũbatithio (Maaĩ Ũbatithio).
Atũmwo 2:38 Naake Petero akĩmacookeria atĩrĩ, “Mwĩrireei, mũcooke mũbatithio mũndũ o mũndũ thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩa Jesũ Kristũ nĩguo mũrekerwo meehia maanyu, na nĩmũkwamũkĩra kĩheeo kĩa Roho Mũtheru.
Aroma 8:11 Angĩkorwo Roho wa Ngai, ũrĩa wariũkirie Jesũ akiuma kũrĩ akuũ atũũraga thĩinĩ wanyu-rĩ, ũcio wariũkirie Kristũ Jesũ nĩakaahe mĩĩrĩ ĩyo yanyu ĩkuaga muoyo nĩ ũndũ wa Roho ũcio wake ũtũũraga thĩinĩ wanyu.
“Tondũ wa ũguo kĩmenyeei na ma inyuĩ andũ oothe a Isiraeli atĩ Jesũ ũcio mwambire mũtĩinĩ, nĩ we Ngai atuĩte Mwathani na Mesia!”
Nao andũ acio maigua ũguo magĩtheecwo ngoro makĩũria Petero na atũmwo acio angĩ atĩrĩ, “Aariũ a Ithe witũ tũgũgĩĩka atĩa?”
Naake Petero akĩmacookeria atĩrĩ, “Mwĩrireei, mũcooke mũbatithio mũndũ o mũndũ thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩa Jesũ Kristũ nĩguo mũrekerwo meehia maanyu, na nĩmũkwamũkĩra kĩheeo kĩa Roho Mũtheru.
Amu kĩĩranĩro kĩu nĩ inyuĩ mwerĩirwo na ciana cianyu o hamwe na arĩa me kũraaya, arĩa oothe Mwathani Ngai witũ eetaga kũrĩ we.”
Atũmwo 2:36-39
Quote...
Now, Paul said, when the worshipper come and bring the little... If he done wrong, he come with this little lamb. Now, the high priest looked it over, the priest did, seen there was nothing wrong with the lamb, checked him up, see if it was all right; and if it did, then he laid the little lamb down on the altar.And here come the man that done wrong; he said, "Now, I have been stealing. And I now know that I'm subject to death, because I have did wrong. God wouldn't want me to steal; His commandment says not.
Now, I'm going to lay my hands upon this little lamb. And God's commandments here said, 'Thou shalt not steal,' and I stole. So I'm... I know I'm subject to death. Something's got to answer for my sin, 'cause I stole. And God said the day I eat thereof, that day I die. So I stole. And God said, 'You steal, you got to die for it.' So He required if I didn't want to die, I had to bring the lamb. So I lay the lamb down here; I put my hands on this little fellow's head, and him just bleating and going on. And I say, 'Lord God, I'm sorry that I stole. I confess and promise You I won't steal anymore if You'll just accept me now. And for my sacrifice, and for my death, this little lamb's going to die in my place.
From... Law or Grace (1954) - William Branham.
Click on an image to download the fullsize picture.
Broad Way or Narrow Way.
Click on an image to download PDFs or fullsize picture.
William Branham Life Story. (PDF English) |
How the Angel came to me. (PDF English) |
Chapter 13 - God is Light. (PDF English) |
Chapter 9 - The Third Pull (PDF English) |
As the Eagle Stireth her nest. (PDF English) |
Chapter 14 - Sabino Canyon (PDF English) |
Sirs, is this the time? (PDF English) - Mt Sunset. Where the cloud appeared. |
Chapter 11 The Cloud (PDF English) |